Bergmans Bookface om etymologier

• Vilken är den svenska ordlistans roligaste etymologi? Kanske den för ”fimp”? Detta ord har nämligen sitt ursprung i fikonspråket! Ordet ”stump” blir här ”fimp stukon”.

• Ordet ”olle” i betydelsen ”ylletröja” har fått sitt namn från Gustaf Adolf Ohlson (1845 – 1931), kapten vid Jönköpings regemente. Han var designern bakom det som sedermera blev ylletröja m/1885 i Försvarsmakten.

• Om hur ordet ”fika” har uppstått finns det många historier – de flesta med någon koppling till det militära (… muggar märkta ”Försvarets intendenturkår” bla bla … ) Den troliga förklaringen är att det är en ordvrängning av _kaffe_ alternativt _kaffi_. Möjligtvis finns en koppling till något så kallat hemligt språk – knallarnas månsing eller skinnarmålet bland skinnberedarna i Malung.

• Ordet ”tomat” har vi, via spanskan, fått från aztekernas språk nahuatl där det heter tómatl. Andra ord vi har fått från aztekerna är ”choklad”, ”kakao” och ”avokado” – det sistnämnda betyder ”testikel” från början.

• Ordet ”robot” förekommer första gången, som benämning på mekaniska tjänare, i den tjeckiske författaren Karel Čapeks sf-pjäs ”R.U.R. – Rossumovi univerzální roboti” från 1920. Det tjeckiska ordet ”robotnik” betyder ”träl, slav”.

Bergmans Bookface rekommenderar böcker

”Språkriktighetsboken” är användbar för alla som skriver, även om den ser mer än lovligt nördig ut vid en första anblick. Den utreder många vanliga språkproblem så att man har torrt på fötterna … nästan alltid.

• När det gäller bevingade ord, ordstäv, idiom och stående uttryck brukar Pelle Holms ”Bevingade ord” (första upplagan 1939) lyftas fram som standardverket. Vi vill dock dra en lans för ”Bevingat” av Hellsing, Hellquist, Hallengren (Bonniers 2000). Kanske inte lika myllrande och fragmentariskt fantasieggande som Holms bok, men betydligt mer lättläst genom sin moderna form och redigering.

• Ni har väl inte missat att SAOL och SAOB har kompletterats med ”Svensk ordbok utgiven av Svenska Akademien” (förkortning ”SO”) från 2009. Det är en ypperlig, tvåbandig ordbok med utförliga betydelsebeskrivningar, exempel och en hel del etymologier. (Bra att känna till: SO är en utvidgning och omarbetning av NE:s ordbok och Norstedts ordbok.)

• Gösta Åberg, veteran i förlagsbranschen, ryckte 2004 ut med ”Första hjälpen i svenska” (W&W). En mycket trevlig handbok som man kan öppna var som helst för att dimpa ner i ett intressant förklaring eller ett belysande exempel – från grundläggande grammatik till svenska talesätt. Med sin koncisa och konkreta stil passar den även bra att sätta i händerna på tonåringar.

Bergmans Bookface om repliker

• Inte bara romanförfattare återger i text det som någon annan har sagt. Repliker kan också förgylla en facktext, så använd dem oftare: de är roliga att läsa!

Vi föredrar pratminus (som Språkrådet kallar replikstreck), alltså ett tankstreck följt av mellanslag och själva pratet.
– Tyst!
– Sa du tysk?

• Replikstreck är av allt att döma ett skandinaviskt påhitt (hävdar vi efter tio minuters Wikipediastudier – fyll gärna på!). Hur som helst så hör det inte alls hemma i engelskan – något som Olle lärde sig the hard way när han en gång lämnade in en färdiglayoutad trycksak för en sista språkkoll. Granskaren kliade sig i huvudet & Olle slet sitt hår.